15/10/07

El museo de los números / Dimitris Calokiris


Título:
El museo de los números (Το μουσείο των αριθμών)
Autor:
Dimitris Calokiris (Δημήτρης Καλοκύρης)
Traductores:
Vicente Fernández González y Ioanna Nicolaidou
Editorial y año:
Berenice, 2007
ISBN: 978-84-96756-20-5


Palabras de la contracubierta

Εl museo de los números es un libro original, divertido y apasionante compuesto por veintiocho narraciones breves, entre las que se incluye el que posiblemente sea el relato más breve de la historia de la literatura aún más breve que el célebre Εl dinosaurio, de Monterroso—. Nutrido de alimentos literarios procedentes de cocinas muy diversas, Dimitris Calokiris propone, a modo de caos primigenio, un nuevo subgénero literario situado en el territorio del ensayo ficción, una suerte de amena introducción a una ontología de lo inexistente.

En palabras de Jaris Vlavianós: «Con cuarenta y cinco libros en su haber (poemas, relatos, novelas, traducciones, ensayos, libros de viajes), Calokiris es uno de los escritores más prolíficos y talentosos de su generación. Si bien en sus primeros poemarios es reconocible la deuda con el surrealismo griego y se perciben sus andanzas por la laberíntica biblioteca borgiana, no obstante, Calokiris, de texto en texto, ha ido creando un universo lingüístico absolutamente personal, singular y cautivador, cuya riqueza y espectacularidad no tienen precedente en la literatura griega. Εl carácter polifacético de su obra, su lectura subversiva del canon, la mezcla de géneros y estilos, y el sabotaje a los compartimentos literarios lo ubican en la primera fila de los escritores postmodernos».

«Calokiris es una destacada figura de la literatura griega actual. Su obra se enmarca a la vez dentro de la tradición literaria griega e internacional y muestra cohesión, originalidad γ singularidad lingüística y expresiva. […] Εl barrido completo que lleva a cabo de los diversos ámbitos del mundo, de la Historia, de la lengua y de la literatura es gozoso y juguetón. Εl lector de Calokiris tiene la sensación de participar en una celebración, en la que el anfitrión entretiene con generosidad y sin afectación a sus lectores. […] No obstante, tras su jovial e irrefrenable capacidad inventiva, a menudo se deja oír el rumor de un profundo escepticismo que subvierte la propia literatura tal y como la hemos conocido hasta hoy.» Aris Berlís, crítico literario. Conferencia pronunciada en la entrega del Premio Nacional de Relato de 1996.


Primeras líneas...

HOTEL POLÍXENA

En aquel tiempo creía yo que la cultura es el mejor antídoto contra las religiones γ llegué a defender por escrito que monumentos como el Partenón y Santa Sofía son productos de una genial conspiración que encierra la cuestión de «lo divino» en cuatro —ο veinticuatro, es indiferente— paredes, de suerte que el espíritu inquieto puede permanecer libre, siempre extramuros.

Mi tesis doctoral sobre la cuestión había sido rechazada por la universidad, y me vi obligado a procurarme otras fuentes de ingresos. Así fue como visité el pueblo de mi abuelo paterno, para reclamar —dispuesto al litigio— una finca cuya propiedad me habían notificado mis asesores legales, y que unos desaforados esquilmaban entre tanto haciendo pastar allí cabras y ovejas.

(…)



Han hablado sobre el libro...


Vicente Luis Mora

Macgregoradas





10/10/07

La señora Kula / Menis Kumandareas


Título:

La señora Kula (Η κυρία Κούλα)
Autor:
Menis Kumandareas (Μένης Κουμανταρέας)
Traductora:
Natividad Gálvez
Editorial y año:
451, 2007 (abril)
ISBN: 978-84-96822-03-0



Palabras de la contracubierta

EL AMOR ES UNA AVENTURA ERRÁTICA ΕΝ UN TIEMPO ΕΝ EL QUE «SE ESCRIBE SOBRE LA HUMANIDAD ΕΝ LIBROS DE CONTABILIDAD».

Un joven seductor y una mujer madura y casada, que coinciden cada día en el mismo vagón del metro, comienzan a vivir su idilio amoroso en la Atenas gris de los años setenta, en busca de una felicidad cotidiana que la vida les ha hurtado.

UNA NOVELA QUE INDAGA ΕΝ LA SOLEDAD Α LA QUE NOS ABOCAN LAS CIUDADES, ΕΝ LA QUE EL OPRESIVO MARCO SUBURBANO SE CONVIERTE ΕΝ ESCENARIO DEL AMOR.


Primeras líneas...


COINCIDÍAN TODAS LAS TARDES Α LAS OCHO. ÉL SUBÍA en Cisíon y ella en Monastiraki. Εl joven llevaba pantalón de pana y jersey de cuello alto; tenía el pelo largo, descuidado, peinado hacía atrás. En una mano llevaba el paquete de cigarrillos y en la otra una carpeta llena de papeles. Ocupaba siempre el mismo sitio, al fondo junto a la ventanilla, en dirección contraría a la marcha; la mirada fija en la puerta corredera. Por allí, a los pocos minutos —lo que tardaba el metro en llegar a Monastiraki aparecería ella.

(...)



Han hablado sobre el libro...

Manuel Rodríguez Rivero